Информационно-пpавовой интернет-магазин

                            В море правовой информации выберите нужную Вам или закажите ее у нас.

Дикта, на склонах которой вырос бог богов Зевс, поможет и Вам достичь желаемых высот.  

                            Авторские права  защищены законом (подробнее)

          е-mail: Lipen.L@mail.ru     тел. (+375-29) 6-54-71-01  


Корзина (0)

ГЛАВА 3. Изменение трудового договора - ст.30-34 ТК. Перевод. Изменение существенных условий труда // 22 стр.

Комментарий к гл.3 Трудового кодекса Республики Беларусь

ГЛАВА 3. ИЗМЕНЕНИЕ ТРУДОВОГО ДОГОВОРА

Статья 30. Перевод

Статья 31. Перемещение

Статья 32. Изменение существенных условий труда

Статья 321. Временный перевод

Статья 33. Временный перевод в связи с производственной необходимостью

Статья 34. Временный перевод в случае простоя

Автор комментария - Липень Л.И.

Законодательство учтено по состоянию на 1.07.2020г.

Объем информации – 22 стр.

Для просмотра представлено извлечение из комментария

ГЛАВА 3
ИЗМЕНЕНИЕ ТРУДОВОГО ДОГОВОРА

Статья 30. Перевод

Переводом признается поручение нанимателем работнику работы по другой квалификации, должности служащего (профессии рабочего) (за исключением изменения в соответствии с законодательством наименования должности служащего (профессии рабочего)) по сравнению с обусловленными в трудовом договоре, а также поручение работы у другого нанимателя (статья 321) либо в другой местности (за исключением служебной командировки).

Перевод допускается только с письменного согласия работника, за исключением случаев, предусмотренных частью третьей настоящей статьи, частями первой–третьей статьи 33 и статьей 34 настоящего Кодекса.

Работники, обязанные возмещать расходы по содержанию детей, находящихся на государственном обеспечении, за ненадлежащее выполнение трудовых обязанностей, нарушение производственно-технологической, исполнительской или трудовой дисциплины могут быть переведены нанимателем с согласия органа по труду, занятости и социальной защите на другую работу.

Работника, нуждающегося в соответствии с заключением врачебно-консультационной комиссии или медико-реабилитационной экспертной комиссии в предоставлении другой работы, наниматель обязан с его согласия перевести на другую имеющуюся работу, соответствующую заключению врачебно-консультационной комиссии или медико-реабилитационной экспертной комиссии. При отказе работника от перевода либо отсутствии соответствующей работы трудовой договор расторгается по пункту 3 статьи 42 настоящего Кодекса.

Запрещается перевод работника на работу, противопоказанную ему по состоянию здоровья.

При переводе на другую постоянную работу у того же нанимателя с работником заключается трудовой договор с соблюдением требований статей 18 и 19 настоящего Кодекса.

                                                                                     Автор комментария – Л.И.Липень

 

1. Вся ст. 30 ТК (за исключением ч.5) принята в новой редакции. Введенные новшества рассматриваются при комментировании каждой из частей статьи.

 

  2. В ч. 1 ст.30 ТК внесены, во-первых, редакционные изменения. Используемые термины приведены в соответствие с их    значением, используемым в ст.1 ТК и в тексте   ТК. В частности, вместо терминов  должность  и   профессия  используются  термины   должность служащего,   профессия рабочего. Термин «специальность» исключен. Изменился порядок слов.  Ранее использовался порядок слов – «по другой профессии, специальности, квалификации, должности», в новой редакции ч.1 ст.30 – «по другой квалификации, должности служащего (профессии рабочего)». Это, как будто, ничего не изменило. Но поставив на первое место термин « квалификация», законодатель заострил внимание на том, что переводом, требующим согласия работника, является также как и изменение должности служащего, профессии рабочего, изменение квалификации работника.

 Во-вторых, поручение работы у другого нанимателя (как один из элементов понятия   перевода) конкретизировано ссылкой на вновь введенную в ТК статью – ст. 321, которая предусматривает новый вид временного перевода – перевод на срок до 6-ти месяцев (более подробно см. комментарий к названной статье).

 Итак, согласно   ч. 1 ст. 30   переводом признается:

– поручение нанимателем работнику работы по другой квалификации, должности служащего (профессии рабочего) (за исключением изменения в соответствии с законодательством наименования должности служащего (профессии рабочего)) по сравнению с обусловленными в трудовом договоре;

–  поручение работы у другого нанимателя (статья 321);

–   поручение работы в другой местности (за исключением служебной командировки).

    Изменение наименования профессии рабочего или  должности служащего – это, прежде всего,   изменение трудовой функции работника, так как изменяется его квалификационная характеристика, составной частью которой является перечень обязанностей работника  по выполняемой работе (о квалификационной характеристике более подробно см. комментарий к п.4 ч.2 ст.19 ТК).

Изменение наименования должности служащего, профессии рабочего не является переводом и, соответственно, не требует согласия работника только в одном случае, когда оно производится по инициативе законодателя, а не нанимателя. Полагаем, что в этом случае не происходит изменения содержания квалификационной характеристики по конкретной  профессии или должности, предусмотренной в соответствующем выпуске ЕТКС или ЕКСД (о ЕТКС и ЕКСД более подробно см. комментарий к п. 3 ч.2 ст.19 ТК). То есть работник по-прежнему выполняет тот же круг обязанностей, какой  выполнял и до изменения наименования профессии или должности.

Но даже тогда, когда изменение наименования профессии или должности имеет место    вследствие изменения законодательства, следует учитывать   редакцию ч. 4 ст. 19 ТК, согласно которой «трудовой договор может быть изменен только с согласия сторон, если иное не предусмотрено настоящим Кодексом. В случае изменения законодательства о труде условия трудового договора должны быть приведены в соответствие с законодательством о труде». Исходя из этого, если законодатель изменит наименование профессии рабочего или должности служащего, это не будет переводом, требующим согласия работника, но при этом наниматель должен привести трудовой договор с работником в соответствие с законодательством, то есть предложить работнику внести изменения, касающиеся наименования профессии или должности, в трудовой договор. Законодатель не урегулировал вопрос, как следует поступить нанимателю, если  работник не согласится с такими изменениями. Полагаем, наниматель не сможет их изменить в одностороннем порядке. Следует провести разъяснительную работу с работником. Если  это не поможет уладить проблему, то нанимателю, с точки зрения автора, необходимо   обратиться в суд с требованием о признании условий трудового договора в части   наименования профессии рабочего  или соответственно должности служащего не соответствующих законодательству и приведения условий трудового договора в соответствие с законодательством.  

3. Часть 2 ст.30 ТК устанавливает общее правило – перевод допускается только с письменного согласия работника, а также устанавливает исключения из этого правила, называя конкретные пункты конкретных статей ТК, когда применение перевода не требует письменного согласия работника. Изменения, внесенные в эту часть ст. 30   коснулись только  ссылок на статьи ТК и их части, устанавливающие случаи, когда не требуется письменное согласие работника на его перевод. Эти изменения вызваны изменением структуры статей (без изменения их содержания) и введением новой ст.321 .

Часть 2 ст. 30 ТК, обязывая нанимателя спрашивать письменное согласие работника при переводе,  не называет этот перевод постоянным.  Следовательно, письменное согласие работника требуется как при постоянном, так и при временном переводе. Исключения же из этого правила также установлены в самой ч.2 ст.30, в которой названы конкретные пункты конкретных статей, когда при переводе не требуется согласие работника. Это: перевод обязанных лиц (ч.3 ст.30), перевод по производственной необходимости на срок до 1 месяца (ч.1-3 ст.33), перевод в случае простоя (ст.34). Во всех остальных случаях при переводе как постоянном, так и временном требуется письменное согласие работника.

4. От перевода следует отличать перемещение работника, при котором не изменяется ни трудовая функция работника, ни условия труда (см. комментарий к ст. 31). При этом при перемещении не требуется согласие работника. Отличие перевода от перемещения довольно четко дано в п.15  постановления Пленума Верховного Суда Республики Беларусь от 29 марта 2001 г. № 2 «О некоторых вопросах применения судами законодательства о труде» (далее – постановление ПВС № 2), согласно которому: «Перевод от перемещения отличается тем, что при переводе изменяется трудовая функция (п. 3 ст. 19 ТК), наниматель или местность, где выполняется работа, а при перемещении – рабочее место, структурное подразделение, механизм, агрегат».  Согласно п. 17 названного постановления: «при разрешении дел, связанных с переводом, суд должен иметь в виду, что отказ от выполнения работы при переводе, произведенном
с соблюдением закона, признается нарушением трудовой дисциплины, а невыход на работу – прогулом. Однако не может быть признан прогулом отказ работника приступить к работе, на которую он был переведен с нарушением закона».

.........................

Далее информация доспупна только после скачивания

Для скачивания информации вернитесь на предыдущую страницу "Комментарий к Трудовому кодексу" и активируйте кнопку "Заказать". Затем оплатите информацию в системе ЕРИП и через минуту она доступна для скачивания.

Как оформляется заказ, производится оплата и скачивание  подробнее можно узнать, активируя соответствующие слова в данном предложении.

Скачивание заказа

Номер заказа:
E-mail*:

Новости

    Записей не найдено.